22-12-2024
22.12.2024

Когда на свою историческую родину вернулись сионисты, это были люди из самых разных стран, объединенные одной благой идеей – еврей должен жить на своей земле. Им пришлось определиться с двумя вопросами: как найти единое средство общения и как сделать из людей со всех концов земли один народ.

Прочем, у двух проблем оказалось одно решение. Еще до провозглашения независимости Израиля в качестве разговорного языка был восстановлен иврит. В то же самое время людям стали давать ивритские имена, чтобы забыть культуру диаспоры и создать поколение «новых евреев».

Первое время это было обязательным только для политиков, дипломатов, разведчиков, высокопоставленных военных и прочих официальных лиц. Дело в том, что в страну отцов на тот момент репатриировались далеко не все. Во многих государствах мира у израильтян оставались родственники, и правительство опасалось, что через них на израильскую элиту можно будет оказать давление.

Соответственно, после таких пертурбаций не так-то просто было установить, что генерал ЦАХАЛа Йоэль Барак (к примеру) является родственником советского инженера по имени Изя Шниперсон. Тот же самый Яков Казаков репатриировался как раз в 1970-е годы, воевал и работал в окологосударственных структурах – поэтому нам он теперь известен под именем Яков Кедми. Это еще у него имя было традиционное еврейское, можно было не менять. А то был бы этот человек Эхуд Кедми или что-то тому подобное.

В дальнейшем большинству новых израильтян меняли ФИО автоматом прямо после получения гражданства и вручения нового паспорта. В соответствующих структурах были инструкции по выбору имен, и у человека была определенная возможность выбора. Но когда началась большая советская алия, эту политику ослабили, и большинство евреев из бывшего СССР свои имена и фамилии сохранили.

Тем не менее, многим будет интересно, как можно ивритизировать русские имена.

Обычно это делается двумя способами, которые были известны и ранее, когда евреи, наоборот, славянизировали или германизировали собственные искони еврейские имена. Можно подобрать новое имя по созвучию, можно использовать подходящий по смыслу эквивалент, то есть, перевести его, фактически.

Но давайте перейдем к конкретным примерам.

Александр по-гречески «мужчина-защитник». Можно вспомнить двух героев из эпохи Судей, которые также прославились защитой израильтян. Имена Самсон (т.е. Шимшон) и Гидеон несомненно героические, так что, в данном случае, вполне подойдут. Либо можно использовать краткие формы Саня и Шура и плясать уже от них. Тогда следует брать на замену имена Нисан (весенний месяц – март-апрель) или Шир («песня»).

Имя Борис было популярно среди евреев, живших в славянских странах, ведь его использовали для замены ивритских имен Барух, Боаз или Барак, которые переводятся, как «благословленный», «быстрый» и «молния» соответственно. В данном случае просто следует взять одно из них.

Русское имя Василий очень распространено по сей день, и в переводе с греческого означает «царский». Можно взять достаточно редкое в Израиле имя Малкиэль, которое состоит из двух слов «царь» и «бог». Либо использовать имя одного из древнееврейских правителей – Давид, Саул (Шауль) либо Соломон (Шломо). Имя Кирилл, которое по-гречески означает «правитель», также обычно адаптируют подобным образом.

Имя Владимир среди советских евреев было распространено не меньше, чем и среди русских. Традиционно все его израильские обладатели в качестве замены берут имя Зеэв – взять, хотя бы, одного из главных идеологов сионизма Владимира (Зеэва) Жаботинского, который был родом из Одессы. Зеэв на иврите «волк», а волк на идише Велвел, поэтому всех носителей идишского имени Велвел в славянских странах называли Вовами, а в германских – Вольфами. Но когда евреи отправились домой, эти люди вернулись к имени Зеэв.

Относительно имени Григорий у евреев установилась похожая система. Этим именем европейские евреи заменяли традиционное идишское имя Гирш. Гирш означает «олень», а олень на иврите «Цви» или Цвика, если хотите использовать уменьшительно-ласкательный вариант. Впрочем, Цви – имя, скорее, старое, а Офер («молодой олень», «олененок») – более современное.

Вместо имени Лев обычно берут имя Арье, которое переводится, что не удивительно «лев». Юному поколению можно взять другие имена, например, Кфир («молодой лев»), а также Леви («прилепится»), но это уже по созвучию.

Как русское имя Иван превратить в еврейское? Ну, наверное, использовать еврейское имя Йоханан, от которого оно изначально и было образовано. Имя Илья также не менее еврейское, и в аутентичном виде оно звучит, как Элиягу. Михаил, соответственно, Михаэль. Тут даже менять ничего особо не надо.

Имя Роман означает «римлянин», а этот народ исторически вызывает негативные ассоциации в еврейском обществе. Поэтому можно действовать от противного и взять имя Йегуда, мол, совсем не римлянин, а очень даже иудей. Либо, если хочется, чтобы было созвучно, можно зваться Рами – «высокий» или «большой».

Впрочем, можно вообще не заморачиваться, а выбрать любое благозвучное имя при получении израильского паспорта. Вот, например, одиннадцатилетний мальчик Костя Развозов из города Биробиджана, который репатриировался в 1991-м году, получил после переезда имя Йоэль. В дальнейшем он стал известным дзюдоистом и приносил своей стране медали на чемпионате Европы. В действующем правительстве Израиля Йоэль Развозов исполняет полномочия министра туризма.

Share Post